Opowiadania Słówka Idiomy Czasy
"Set" jako ciekawostka Kurs Angielskiego - Podróże
„Set” – wieloznaczny czasownik języka angielskiego (poziom A2–B1)
Wprowadzenie:
Słowo „set” jest jednym z
najczęściej używanych i najbardziej wieloznacznych wyrazów w języku
angielskim.
Co ciekawe,
„set” ma najwięcej definicji ze wszystkich angielskich słów – w
słowniku Oxford English Dictionary przypisano mu aż 464 znaczenia
.
W tym mini-kursie omówimy pięć głównych zastosowań
czasownika „set”. Każda lekcja zawiera krótkie objaśnienie po
angielsku
(z polskim komentarzem), przykładowe zdania z tłumaczeniem,
wyjaśnienia
gramatyczno-znaczeniowe oraz ćwiczenia utrwalające.
Materiał jest w ~70% po
angielsku (dla osłuchania się z językiem) i ~30% po polsku (dla
wyjaśnienia
trudniejszych kwestii). Przyjazny styl oraz liczne przykłady pomogą Ci
opanować
różne znaczenia „set”.
dodatkowo do pobrania
PLIK
PDF zawierający wszystkie 5 lekcji minikursu
Zaczynajmy!
Lesson 1: "Set" jako to place or position something (ustawianie / umieszczanie)
Introduction (Wprowadzenie): In this lesson, “set” means to place something somewhere – to put an item in a specific position or location. For example, you set a book on a table (you place it there). (Po polsku: W tym znaczeniu „set” odpowiada czasownikom takim jak ustawić, postawić czy umieścić – chodzi o umieszczenie czegoś w określonym miejscu.) Note that “set” is irregular – the base form, past tense, and past participle are all “set” (not “setted”).
Examples (Przykłady):
- She set the glass on the table. – (Ona postawiła szklankę na stole.)
- Please set your luggage down here. – (Proszę postawić swój bagaż tutaj.)
- The mother set the baby in the crib. – (Mama położyła dziecko w kołysce.)
- They set the chairs in a circle. – (Oni ustawili krzesła w okręgu.)
- The jeweler set the diamond into the ring. – (Jubiler osadził diament w pierścionku.)
Explanation (Wyjaśnienie znaczenia i gramatyki):
In these examples, “set” means to put or place something carefully in a particular position
. It is a transitive verb – we set something (an object is required). Often we mention where we set the object, using a phrase after the object (e.g. set the glass on the table, set the baby in the crib). The verb “set” is very similar to “put”, but “set” often implies a more careful, deliberate placement
. For instance, “set the diamond into the ring” suggests a careful, precise action (jak osadzić kamień w pierścionku), whereas “put” is more general (bardziej ogólne „położyć/umieścić”). W języku polskim użyjemy tłumaczeń takich jak ustawić, postawić, położyć lub umieścić, w zależności od kontekstu zdania.
Grammatically, remember that “set” has the same form in past tense: Today she sets the glass down; Yesterday she set the glass down. There is no “-ed” ending. Also, we often use phrases like set down (postawić/położyć), but the core meaning remains placing something somewhere.
Exercises (Ćwiczenia):
1. Fill in the blanks with the correct form of “set” (use present, past or continuous as needed): (Uzupełnij luki odpowiednią formą czasownika „set”. Pamiętaj, że forma przeszła to set, a -ing form to setting.)
- Yesterday I ___ the keys on the shelf, and now they’re gone.
- She usually ___ the baby in the crib around 8 PM every night.
- Please ___ these boxes over there in the corner.
- He is ___ the dishes on the table right now.
- They have ___ the statue in the town square for all to see.
2. Translate into English using “set” (write an English sentence for each, using “set” in the sense of placing/positioning): (Przetłumacz na angielski, używając czasownika „set” w znaczeniu ustawiania. Podpowiedź: użyj konstrukcji set + object + on/in...)
a. Umieść książki
na górnej półce.
b. Postaw torbę na krześle.
c. Połóż telefon obok laptopa.
Lesson 2: "Set" jako to start or begin something (rozpoczynanie / wchodzenie w stan)
Introduction (Wprowadzenie): In this lesson, “set” is used in the context of starting or beginning something. Often, “set” combines with another word (an adverb or preposition) to form a phrasal verb meaning “to begin.” For example, to set off can mean to start a journey (begin traveling), and to set in means to begin and continue (especially for something unpleasant, like bad weather). (Po polsku: „set” w tym znaczeniu łączy się często z innymi wyrazami, tworząc frazy typu set off, set out, set in, które oznaczają rozpoczęcie czegoś lub wejście w jakiś stan. Np. set off – wyruszyć, set in – zapanować/nastać.) We’ll look at common expressions like set off, set out, set in, set about, etc., all of which involve beginning an action or process.
Examples (Przykłady):
- They set off on their journey at sunrise. – (Wyruszyli w podróż o wschodzie słońca.)
- She set out to write a book about her travels. – (Zabrała się do napisania książki o swoich podróżach.)
- When winter set in, the birds migrated south. – (Kiedy nadeszła zima, ptaki odleciały na południe.)
- The smoke set off the fire alarm. – (Dym uruchomił alarm przeciwpożarowy.)
- After the meeting, the team set about working on the project. – (Po spotkaniu zespół zabrał się do pracy nad projektem.)
Explanation (Wyjaśnienie znaczenia i gramatyki):
Here we see phrasal verbs and idiomatic uses of “set” that indicate something beginning or being caused to begin.
- to set off (on something) – means to begin a journey (wyruszyć w podróż). Example: They set off on their journey... (Oni wyruszyli w podróż.).
- to set out (to do something) – means to begin an endeavor with a specific goal or intention (postanowić coś zrobić i rozpocząć to). She set out to write a book means she began with the intention of writing a book (postanowiła napisać książkę i zaczęła to robić).
- to set in – means to begin and likely continue (especially something unpleasant) (nastać, zapanować). When winter set in means when winter began (and settled in) – kiedy zima nadeszła i się rozgościła. We often use “set in” for weather or conditions: Night set in (Zapadła noc), Panic set in (Wkradła się panika).
- to set off (something) – can also mean to cause something to start (uruchomić, wywołać). In our example, The smoke set off the fire alarm – Dym uruchomił alarm. Here “set off” = triggered.
- to set about (doing something) – means to begin doing something actively (zabrać się do czegoś). The team set about working on the project – Zespół zabrał się do pracy nad projektem. Notice “set about” is usually followed by an -ing form (set about doing something).
All these uses involve starting an action or process. Zwróć uwagę, że zmieniając słówko po „set”, zmienia się znaczenie frazy (np. set off vs set out). To są tak zwane phrasal verbs – warto uczyć się ich w kontekście.
Exercises (Ćwiczenia):
1. Complete each sentence with the correct phrasal verb (set off, set out, set in, set about) in the right form: (Uzupełnij zdania odpowiednią frazą z „set” oznaczającą rozpoczęcie. Użyj poprawnej formy czasu.)
- They packed their car and ___ ___ on a road trip across Europe. (hint: wyruszyć)
- Marta ___ ___ to learn French when she moved to Paris. (hint: postanowiła zacząć)
- It started to rain heavily and soon darkness ___ ___. (hint: nastać)
- As soon as the meeting was over, everyone ___ ___ working on the plan. (hint: zabrał się do)
- The new security system is very sensitive – even a small bug could ___ ___ the alarm. (hint: wywołać alarm)
2. Match the phrasal verb with its meaning in Polish: (Dopasuj angielskie wyrażenie do jego polskiego znaczenia.)
- set off (on a journey)
- set out (to do something)
- set in (e.g. winter, night)
- set off (an alarm)
- set about (doing something)
A. zabrać się do
(robienia czegoś)
B. nastać, zapanować (np. o porze roku, zjawisku)
C. wyruszyć (w podróż)
D. postanowić coś zrobić, rozpocząć z zamiarem
E. uruchomić / wywołać (alarm)
Lesson 3: "Set" jako to decide or fix something (ustalanie / określanie)
Introduction (Wprowadzenie): In this lesson, “set” means to decide on something, fix it, or determine it. We use “set” in phrases about establishing something: for example, to set a date (decide on a date), to set a price (fix the price), to set a goal (decide on a goal), to set rules (establish rules). (Po polsku: „set” w tym znaczeniu tłumaczymy jako ustalić, wyznaczyć, określić. Używamy go, gdy ustalamy np. datę, cenę, zasady, cel itp.) This use of “set” often involves deciding something officially or definitively.
Examples (Przykłady):
- They set a date for the wedding in June. – (Ustalili datę ślubu na czerwiec.)
- We need to set a price for our product. – (Musimy ustalić cenę naszego produktu.)
- The committee set the rules for the competition. – (Komisja ustaliła zasady konkursu.)
- He set a goal to run 5 kilometers every day. – (Wyznaczył sobie cel, by biegać 5 km każdego dnia.)
- The teacher set a time limit of 30 minutes for the test. – (Nauczyciel określił limit czasu 30 minut na test.)
Explanation (Wyjaśnienie znaczenia i gramatyki):
In these cases, “set” means “establish” or “determine” something. You are deciding on a specific value, time, or condition:
- to set a date – ustalić datę (to decide on a specific day for an event). Example: They set a date for the wedding – Ustalili konkretny dzień ślubu.
- to set a price – ustalić cenę (to fix the price of something). We set a price of $50 – Ustaliliśmy cenę na 50 dolarów.
- to set rules / set the rules – ustalić zasady (to decide on the rules that everyone will follow).
- to set a goal – wyznaczyć cel/postanowić coś osiągnąć (to decide on a goal for yourself or others). He set a goal to run daily – Postanowił/wyznaczył sobie cel codziennego biegania.
- to set a time limit / deadline – ustalić limit czasu / termin końcowy. The teacher set a 30-minute time limit – Nauczyciel ustalił, że test ma trwać 30 minut maksymalnie.
In each case, “set” is used with a noun (date, price, rules, goal, limit) to indicate that noun is being decided on or fixed. Synonyms in English include “determine,” “decide,” “fix,” “establish”
. (W języku polskim: ustalić, wyznaczyć, określić.) This usage of “set” is common in both formal and everyday contexts (e.g. set a meeting time, set your priorities).
Uwaga: W tym znaczeniu „set” często pojawia się z dopełnieniem i czasem dodatkowym określeniem: set a price at $10 (ustalić cenę na poziomie $10), set a deadline for Friday (ustalić termin na piątek). Możemy też powiedzieć “set something for …” lub “set something at …” gdy podajemy konkret. Np. The rent was set at 2000 PLN – Czynsz został ustalony na 2000 zł.
Exercises (Ćwiczenia):
1. Choose the correct interpretation of each sentence (circle A, B or C): (Wybierz poprawne znaczenie zdania po angielsku.)
- “They set a date for the meeting.”
A. Oni odwołali spotkanie.
B. Oni ustalili termin spotkania.
C. Oni opóźnili termin spotkania. - “She set a goal for herself.”
A. Ona zrealizowała swój cel.
B. Ona zrezygnowała ze swojego celu.
C. Ona wyznaczyła sobie cel. - “We need to set the price of our new
product.”
A. Musimy określić cenę naszego nowego produktu.
B. Musimy porównać ceny naszego nowego produktu.
C. Musimy obniżyć cenę naszego nowego produktu.
2. Translate the following sentences into English using “set” (decide/fix meaning): (Przetłumacz zdania na angielski, używając „set” w znaczeniu ustalania. Podpowiedź: set a/an + noun.)
a. Musimy ustalić
cenę za tę usługę.
b. Ustaliliśmy zasady gry na początku.
c. Wyznaczyłem sobie nowy cel na ten rok.
d. Ustalili termin spotkania na piątek.
e. Nauczyciel ustalił termin oddania projektu na przyszły tydzień.
Lesson 4: "Set" jako to install or prepare something (instalowanie / montowanie / przygotowywanie)
Introduction (Wprowadzenie): In this lesson, “set” is used in the sense of preparing or installing something so that it’s ready to use. Often we use the phrasal verb “set up” for this meaning. For example, to set up a computer means to install and configure it, and to set up a tent means to pitch (assemble) a tent. Also, to set the table (without “up”) means to prepare the table for a meal. (Po polsku: „set” w tym kontekście to przygotować lub złożyć/zainstalować coś. Najczęściej pojawia się jako „set up”, np. set up a device – zainstalować/ustawić urządzenie, set up a tent – rozstawić namiot. Samo „set the table” znaczy nakryć do stołu.) This usage focuses on making something ready for use or operation.
Examples (Przykłady):
- He set up the new computer by himself. – (On samodzielnie podłączył/Skonfigurował nowy komputer.)
- They set up a tent in the backyard. – (Rozstawili namiot na podwórku.)
- She set the table for dinner. – (Nakryła stół do kolacji.)
- The technician set up the new printer in the office. – (Technik zainstalował nową drukarkę w biurze.)
- We need to set up the stage before the concert. – (Musimy przygotować scenę przed koncertem.)
Explanation (Wyjaśnienie znaczenia i gramatyki):
Here, “set up” is a phrasal verb meaning to assemble, install, or arrange something so it’s ready.
- to set up (equipment or device) – zainstalować/ustawić/rozłożyć urządzenie lub sprzęt. For example, set up a computer/printer – install and make it ready (zainstalować komputer, podłączyć drukarkę); set up a tent – pitch a tent (rozstawić namiot). In these, **“set up” = put together and prepare.
- to set up (an event or arrangement) – przygotować/zorganizować. Set up the stage – przygotować scenę (ustawić wszystko na scenie). You could also set up a meeting (arrange a meeting – zorganizować spotkanie) or set up a room (prepare a room for some purpose).
- to set the table – nakryć do stołu (arrange plates, utensils, etc. for a meal). This is a common daily expression; note we do not say “set up the table” for this meaning, just “set the table.”
- Sometimes just “set” can be used in the sense of preparation: e.g. “Is everything set?” meaning “Is everything ready?” (Wszystko gotowe?), or “We’re all set” (Jesteśmy gotowi). Here “set” acts as an adjective meaning ready/prepared. (To tak na marginesie: „to be all set” = być gotowym, patrz lekcja 5.)
Grammar tip: “Set up” is separable – you can say set something up (She set the tent up) or set up something (She set up the tent), though when the object is a pronoun, it must come in the middle (set it up). With “set the table,” there is no “up” and it’s a fixed phrase for preparing for a meal.
Exercises (Ćwiczenia):
1. Fill in the blanks with “set” or “set up” in the correct form: (Uzupełnij luki odpowiednią formą „set” lub „set up”, tak aby zdanie było poprawne i logiczne.)
- She ___ the table for dinner and called everyone to eat. (nakryła do stołu)
- I ___ the new computer by myself last week. (zainstalowałem komputer)
- They are ___ a tent at the campsite now. (rozstawiają namiot)
- We need to ___ the new printer by tomorrow. (zainstalować drukarkę)
- The crew ___ the stage for the show early in the morning. (przygotowała scenę)
2. Translate into English using “set”/“set up”: (Przetłumacz zdania, używając „set”/„set up”.)
a. Nakryj do stołu,
proszę. (use: set)
b. Rozstawiliśmy namiot nad jeziorem. (use: set up)
c. Technik podłączył projektor w sali. (use: set up)
Lesson 5: Idioms and Collocations with "Set" (Najważniejsze wyrażenia i idiomy z „set”)
Introduction (Wprowadzenie): The word “set” appears in many common idioms and fixed expressions in English. In this lesson, we focus on some of the most frequent ones. Learning these will greatly improve your understanding because their meaning isn’t always obvious from the individual words. (Po polsku: Czasownik „set” występuje w wielu utartych wyrażeniach i idiomach. Warto poznać najważniejsze z nich, bo często ich znaczenie jest niedosłowne. Poniżej omówimy kilka powszechnych idiomów z „set”.)
Examples (Przykłady idiomów z „set”):
- to set a good example – (dawać dobry przykład)
- Parents should set a good example for their children by being honest and kind. – (Rodzice powinni dawać dobry przykład swoim dzieciom, będąc uczciwymi i życzliwymi.)
- to set a record – (ustanowić rekord)
- The 18-year-old runner set a new national record in the 100m race. – (18-letni biegacz ustanowił nowy rekord kraju w biegu na 100 m.)
- to set (something) on fire / to set fire to (something) – (podpalić coś, dosł. „ustawić w ogniu”)
- The candle fell over and set the curtains on fire. – (Świeca przewróciła się i podpaliła zasłony.)
- to set foot in (some place) – (postawić stopę w jakimś miejscu, wejść gdzieś)
- I’ve never set foot in that restaurant again since our bad experience. – (Nigdy więcej nie postawiłem stopy w tej restauracji od tamtego złego doświadczenia.)
- (to be) set in stone – (ustalony na stałe, niepodlegający zmianie; dosł. „wyryty w kamieniu”)
- Our plans aren’t set in stone yet – we can still adjust the schedule. – (Nasze plany nie są jeszcze ostatecznie ustalone – wciąż możemy skorygować harmonogram.)
- to set the bar (high/low) – (ustawić poprzeczkę wysoko/nisko, wyznaczyć wysokie/niskie standardy)
- Her excellent performance set the bar high for all the other students. – (Jej znakomity występ wysoko postawił poprzeczkę dla wszystkich pozostałych uczniów.)
- (to be) all set – (być gotowym, wszystko przygotowane)
- “Do you need anything else?” – “No, thanks, I’m all set.” – („Czy potrzebujesz czegoś jeszcze?” – „Nie, dzięki, jestem w pełni gotowy.”)
Explanation (Wyjaśnienie idiomów):
Let’s clarify the meaning of each idiom:
- to set a good (or bad) example – to behave in a way that others should follow (or shouldn’t follow). (Dawać dobry/zły przykład swoim postępowaniem.) For instance, a teacher who is punctual and polite sets a good example for students.
- to set a record – to achieve a record (the best result ever in something). (Ustanowić rekord.) If you run faster or score higher than anyone before, you set a record. e.g. She set a record for most goals scored in a season.
- to set something on fire / set fire to something – to cause something to start burning. (Podpalić coś; dosłownie „ustawić w ogniu”.) In English we use “set… on fire” to mean ignite. The vandals set the car on fire – Wandale podpalili samochód.
- to set foot in – to enter or go into a place. (Wejść gdzieś, postawić stopę w.) Usually used in the negative or dramatic sense: I’ll never set foot in that house again! – Nigdy więcej nie wejdę do tego domu! (Nigdy więcej nie postawię tam stopy.)*
- (not) set in stone – (not) permanently fixed or decided. ((nie) ustalony na stałe; (nie) wyryty w kamieniu.) If something is not set in stone, it means it can still change (to nie jest przesądzone/ustalone ostatecznie). For example, The schedule is not set in stone – Harmonogram nie jest jeszcze ostateczny (może ulec zmianie).
- to set the bar high/low – to establish a high (or low) standard or level of expectation. (ustawić poprzeczkę wysoko/nisko). Saying “set the bar high” means you set high standards that are hard to meet
. For example, Winning the championship last year set the bar high for the team – now anything less feels like a disappointment. (Zdobycie mistrzostwa ustawiło poprzeczkę wysoko...). Conversely, “set the bar low” means the expectations or standards are easy to meet.
- (to be) all set – to be completely ready. (być w pełni gotowym). This is a common informal expression. We’re all set! means Everything is prepared/We are ready to go. Often used in everyday situations: Are you all set? (Czy wszystko gotowe?/Jesteś gotów?). From Lesson 4 note: in this idiom, “set” acts as an adjective meaning ready
.
These idioms are fixed expressions – the form is set (no pun intended!), so memorize them as whole phrases. They add color to your language and are used frequently by native speakers.
Exercises (Ćwiczenia):
1. Match each idiom with its Polish meaning or equivalent: (Połącz idiom z jego polskim znaczeniem.)
- to set a record
- to set foot in (some place)
- not set in stone
- to set the bar high
- all set
A. ustalić/ustanowić
rekord
B. ustawić poprzeczkę wysoko (wysokie standardy)
C. nie być ostatecznie ustalonym (nie jest „wyryte w kamieniu”)
D. wejść gdzieś, postawić stopę w jakimś miejscu
E. gotowy (wszystko przygotowane)
2. Complete the sentences with the appropriate idiomatic expression (use the correct form of set in each idiom): (Uzupełnij zdania odpowiednim wyrażeniem z „set”. Użyj poprawnej formy).
- Our coach expects a lot from us, and has really ___ the ___ high for the team. (nasz trener naprawdę wysoko ___ ___)
- Don’t panic about changing the plan. Nothing is ___ ___ ___ yet. (nic nie jest jeszcze ___ ___)
- Be careful with those matches! You could ___ something ___ ___ by accident. (mogłbyś przypadkiem ___ ___)
- My grandmother just turned 80 and ___ a new world ___ for longevity in our family. (ustanowiła nowy ___)
- I’m leaving on a trip tomorrow morning, so tonight I need to pack and make sure I’m ___ ___. (muszę się spakować i upewnić, że wszystko ___)
- The Smiths always involve their kids in charity; they really ___ a good ___ for other families. (dają dobry ___ innym)
- After that terrible meal, I swore I’d never ___ ___ in that restaurant again. (nigdy więcej nie ___ ___ w tej restauracji.)
Answer Key (Klucz odpowiedzi)
Lesson 1:
- (Fill in) 1. set; 2. sets; 3. set; 4. setting; 5. set.
- (Translate) a. Set the books on the top shelf.; b. Set the bag on the chair.; c. Set the phone next to the laptop.
Lesson 2:
- (Phrasal fill) 1. set off; 2. set out; 3. set in; 4. set about; 5. set off (the alarm).
- (Match) 1-C; 2-D; 3-B; 4-E; 5-A.
Lesson 3:
- (Multiple choice) 1. B; 2. C; 3. A.
- (Translate) a. We have to set a price for this service.; b. We set the rules of the game at the start.; c. I set a new goal for myself this year.; d. They set the meeting date for Friday.; e. The teacher set the deadline for next week.
Lesson 4:
- (Fill in) 1. set; 2. set up; 3. setting up; 4. set up; 5. set up.
- (Translate) a. Set the table, please.; b. We set up the tent by the lake.; c. The technician set up the projector in the room.
Lesson 5:
- (Match) 1-A; 2-D; 3-C; 4-B; 5-E.
- (Idioms) 1. set the bar high; 2. set in stone; 3. set something on fire; 4. set a new record; 5. all set; 6. set a good example; 7. set foot.